katida: (Default)
[personal profile] katida
    И снова фразеологизм о животных:
    русский                                соответствующий по значению чешский
Купить кота в мешке.             Koupit zajíce v pytli. 
                                                (пер. - Купить зайца в мешке)

Тут в принципе все понятно, у нас кот в мешке, а у чехов - заяц :)

____________
pytel = мешок.

(no subject)

Date: 2012-09-22 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] evelevich.livejournal.com
А кот по-чешски, значит, заяц???
(интересно, как же тогда заяц)

(no subject)

Date: 2012-09-22 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] katida-cz.livejournal.com
Это не дословный перевод, а соответствие по значению. Во многих фразеологизмах получается интересно, когда выражения отличаются только животными :)
Кот - kocour.
Edited Date: 2012-09-22 10:03 pm (UTC)

(no subject)

Date: 2012-09-23 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] annyuta.livejournal.com
Забавно ))
Page generated Jul. 1st, 2025 03:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »